Mon Jeu Adopter Boutiques Forum Communauté Jeux Monde Guides

Modérateurs : Modérateurs Artistiques, Modérateurs Écriture, Modérateurs RPG & écriture, Modérateurs Saloon, International Moderators

Message par Nao in Wonderland » 26 Mars 2017 21:00

Neytiri-Navi a écrit:Merci pour le up ! ^^
Sauf que si jamais un jour tu projettes de vivre au Japon il te faudra au minimum le N5 et savoir au moins écrire les kana (et les kanji les plus courants), sinon tu risques de te perdre facilement en ville X)

Mon nombre de kanji appris augmente progressivement, mais il y en a certains que je ne retrouve pas dans tous les dicos... :/ En tous cas je me rapproche des 300 kanji (sur 800 ;_; ), c'est un début, mais aussi une belle avancée dans mon apprentissage à la fac X)


Pour vivre au Japon il faudra bien plus que cela, et même avec un niveau excellent en japonais d'ailleurs. Rêve de beaucoup mais peu le réalisent.
Par contre aucun rapport avec la ville...Pour visiter, il n'y a pas besoin de parler/lire japonais, surtout uniquement les kana ou kanji de base (car rarement utilisés que cela), et comme les panneaux et le métro sont "sous-titrés" en romaji (écriture latine), il n'y a pas de problème de ce côté-là. Sans compter que, vous nous faites de faux espoirs en venant nous aborder avec la base du japonais pour nous demander un conseil, la route ou que sais-je, mais que, comme vous ne connaissez que cette base, vous ne comprenez pas la réponse :lol: et notre niveau d'anglais étant en général assez limité, autant annoncer la couleur tout de suite :mrgreen: Même si c'est touchant d'essayer ❤ Par contre, nous serons toujours accueillants et serviables, japonais parlé ou pas :) donc n'hésitez pas à visiter notre beau pays même sans niveau en japonais =^^=
Attention aux clichés ❤
En pause à durée indéterminée, je serai dans l’incapacité de répondre à vos échanges.
Image

本を抱いていた 「崩れかけていた」 忘れたかった 「逃げ場さえ無かった」
"I'm...going to be every rose for you in eternity...You're...going to play with me for peace in the song"
Avatar de l’utilisateur
Nao in Wonderland
 
Message(s) : 26808
Inscrit le : 02 Août 2013 19:09
Localisation : Where dreams come true

Message par Palmitz » 26 Mars 2017 21:05

Neytiri-Navi a écrit:Ah oui... :/ Ce que tu dis me rappelle un de mes lapsus les plus marrants. J'étais en cours d'espagnol et la prof faisait l'appel. Au moment où elle prononce mon nom j'ai sorti un joli "hai (はい)" au lieu de "aqui estoy" :lol: Heureusement qu'elle n'a rien dit X)

C'est vrai ? :lol:
Heureusement que cela ne m'est jamais arrivé ^^
Moi c'est pour compter, que j'ai un peu de mal... :D
Avatar de l’utilisateur
Palmitz
 
Message(s) : 2056
Inscrit le : 23 Mars 2016 19:25
Localisation : *A l'affût d'un Djaalin qui se pointe...*
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches
Voir mes dessins

Message par Neytiri-Navi » 26 Mars 2017 21:14

Personnellement je vise le N2 voire le N1, de toute façon je veux devenir traductrice alors pas de problème pour apprendre ^^ ♥ Après j'imagine bien qu'il ne faut pas que ça, il faut aussi un visa et il y en a tellement... Ceux les plus accessibles sont de courte durée je crois :/
Alors j'ai mal observé les panneaux du métro dans les vlogs à Tokyo... >< Je serai plus attentive la prochaine fois.
NaoBara a écrit:Par contre, nous serons toujours accueillants et serviables, japonais parlé ou pas :) donc n'hésitez pas à visiter notre beau pays même sans niveau en japonais =^^=
Attention aux clichés ❤
Oh ça pas de problème, je viendrai à coup sûr, ça fera partie de mes études ! Donc au plus tôt dans 3 ans (scolaires) je viendrai ♥ J'ai hâte hihi ^^ ♥

Je viens de voir une erreur dans mon message, j'ai oublié un zéro.... >//< Je vais rectifier ça !

Palmitz, je peux t'aider pour ça ^^ Mais pas ce soir, je suis un peu fatiguée.
/!\ Moins présent en ce moment, j'ai besoin de m'isoler un peu pour relâcher la pression. /!\
Pronoms il/iel, merci ! :3 | Merci Florane pour ce kit !
Ma galerie |Mon DA| Patreon|Ko-fi (commandes de dessins)
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Neytiri-Navi
 
Message(s) : 14898
Inscrit le : 03 Juil 2013 19:37
Localisation : A la fac.
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches
Voir mes dessins

Message par Myrania » 11 Nov 2017 23:44

Bonjour/bonsoir ^^

Petit topic que je ne connaissais pas mais auquel je me ferais un plaisir de participer et d'aider si besoin :3 Je suis actuellement en deuxième année de licence de japonais et je vais peut-être tenter le N3 l'année prochaine (l'évaluation se faisant en décembre de cette année, c'était bien trop juste). Après je suis encore très loin de maîtriser la langue mais si je peux répondre à des questions ce sera avec plaisir aussi bien de langue que civilisation d'ailleurs.

J'ai vu une partie sur les kana dans le premier post mais pas les kanji. Je sais que c'est souvent ce qui fait peur, ces milliers de caractères à apprendre ne serait-ce que pour lire le journal peut en décourager plusieurs ^^' Du coup, je vais tenter de donner quelques conseils pour ceux qui sont motivés à les apprendre. Ce n'est pas une recette miracle mais peut donner des pistes car je pense qu'il n'y a pas qu'une façon d'apprendre les kanji.

Quelqu'un a cité anki avant. Je trouve cette application bien en guise de soutien dans l'étude des kanji mais pas dans leur apprentissage. Personnellement, je trouve qu'au début apprendre les kanji simple est une bonne idée pour se familiariser avec l'ordre des traits et que souvent les kanji "simples" vont devenir des composants de kanji plus complexes. C'est pourquoi avant de s'attaquer aux plus complexes, il faut s'attarder sur plusieurs choses:

- Apprendre à reconnaitre les clés (méthode Heisig). Il y en a 214 en tout. Elles peuvent donner un indice sur le sens mais aussi sur la lecture. Certaines parties sont en fait des phonogrammes. Par exemple, le kanji de neuf (九) se lit kyuu (entre autres), on le retrouve aussi dans ce kanji 究 qui peut se lire kyuu aussi. Au de-là des clés, il existe des composants qui ne sont pas des clés comme la partie au dessus du kanji de ao (青) qui veut dire bleu qu'on va retrouver dans d'autres kanji. Ces éléments vont se combiner pour les kanji plus complexes. Il est donc plus simple de mémoriser quelques centaines d'éléments que des milliers de kanji. C'est pourquoi, avant de commencer le traçage du kanji, bien l'observer, le décomposer aide à la mémorisation visuelle pour certains et permets de rester plus attentif sur quelques petites bizarreries comme une clé modifiée ou un trait qui sera non pas à l'horizontal mais oblique ou plus court en fonction de sa position dans le kanji.

- Ensuite, faire quelques tracés sur du papier (je vous conseille l'ardoise pour éviter de gaspiller du papier :)). Perso, avant d'écrire mon kanji, je ferme les yeux et je visualise un écran où je dessine mon kanji avec l'ordre du tracé dans mon esprit. Je le vois apparaître de plus en plus net au fur et à mesure que je répète l'exercice. On peut aussi faire cet exercice en traçant le kanji dans le vide avec son doigt. Pour les personnes plus orales que visuelles, nommer ce que l'on voit à voix haute peut aider pendant que vous faites le tracé dans votre tête ou avec votre doigt/crayon. Vous pouvez vous baser sur le nom de clés existantes et pour les composants, essayer de retrouver les précédents kanji que vous avez appris avec cet élément et donner leur des noms. Faire des associations pourra vous aider. Vous pouvez aussi vous créer de petites histoires autour d'un kanji ("les kanji dans la tête" d'Yves Maniette). Faire des tableaux croisés peut aussi être une méthode.

- Le plus important pour moi, ne jamais apprendre un kanji seul. Un kanji seul n'a à mes yeux pas de sens. Il faut l'apprendre à travers le vocabulaire, à travers les mots. Prenez un mot que vous aimez bien et essayer de l'apprendre en kanji. On retient mieux ce qu'on aime et souvent on apprend un autre kanji avec et ainsi que la lecture de ces kanji combiné. Et plus on pratique, plus on va les voir et plus on va apprendre à les reconnaitre, à les lire et après à les écrire quand on les utilise, qu'on les met en contexte par des phrases. C'est pour cela que anki est utile en tant que soutien. Il permet de réactiver la mémoire sur le court/moyen terme mais pas forcément de retenir sur le long terme si derrière il n'y a pas d'autres méthodes :/

Cela peut paraître logique ce que je dis mais comme dans ma classe beaucoup ont galéré avec cela en L1, cela peut vous donner des pistes pour créer votre propre méthode qui vous conviendra le mieux. Je connais par exemple des gens qui préfèrent les écrire assez souvent jusqu'à ce qu'ils les retiennent en mode bourrage de crâne mais cela ne marche pas pour tout le monde surtout que la plupart d'entre nous n'ont pas forcément l'occasion de faire réellement vivre cet apprentissage qui aide à sa mémorisation. Si jamais vous avez d'autres questions par rapport à cela, je reste à votre entière disposition :D

Par rapport au niveau de japonais requis, je plussoie Naobara. Pour travailler au Japon, le N2 est requis et connaitre entre 1200 et 1500 kanji est nécessaire. Après, si c'est juste pour y faire du tourisme notamment dans les grandes villes, pas besoin d'un tel niveau ^^

Comme ce post est déjà trèèèès long, je vais m'arrêter là pour ce soir. Je vous mettrai quelques livres/sites/applications que j'emploie assez souvent pour apprendre le japonais. J'utilise aussi quelques sources anglophones mais je mettrai principalement des sources francophones mais si besoin je pourrai étoffer aussi par la suite les sources ;)
Image
Merci mon cher lutin pour ce montage ♥
Spoiler: show
Ils aiment les câlins <3
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Myrania
 
Message(s) : 893
Âge : 30
Inscrit le : 16 Avr 2016 13:36
Localisation : Phoenicis
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches

Message par Neytiri-Navi » 12 Nov 2017 11:10

Coucou !

Ah oui, c'est un long pavé mais il me sera utile :lol: Perso j'ai une mémoire assez auditive (visuelle aussi, mais un peu moins) donc quand j'apprends des kanji, je me répète toutes les lectures à voix haute pour les mémoriser pendant que je réécris le kanji (je me fais une ligne de cahier par kanji, et ce pendant une heure tous les soirs). Je passe le N4 en décembre et j'ai donc pour l'instant des facilités puisque je suis en L1 de japonais (LLCE si tu veux savoir). ^^ Tu as pris quelle section au fait, Myrania ? Car dans ma fac il y a aussi les LEA et les trilangues qui font du japonais, donc on est trois sections mélangées dans les cours de japonais. ^^'
J'ai testé Anki car mon prof de grammaire le recommande, il a commencé par buguer et effacer ma carte que je venais de faire... Donc je ne l'utilise plus depuis. >< Désormais les applis que j'utilise le plus sont Yomiwa (dico anglais/japonais mais on peut télécharger le dico français/japonais), Memory hint (développé par le gouvernement japonais, mais je trouve qu'il y a assez peu de kanji) et Helllotalk pour parler avec mes correspondants. Et comme je travaille beaucoup sur papier (j'utilise des cahiers de brouillon :lol: ), j'utilise les livres de la série "les kanji en manga" qui font marcher la mémoire visuelle avec des symboles pour les clés et les parties de kanji plus complexes, et après une douzaine de kanji il y a une page de manga en VO à lire sans furigana, ce qui fait bien marcher les méninges ! Sans compter des questions sur l'ordre de tracé de tel ou tel kanji et des phrases à trous à compléter avec les kanji. Bref, j'adore cette série ! Et si j'arrive à avoir mon N4 en décembre (bouuh je commence à stresser ><), j'ai acheté le livre pour les JLPT 3 et 2 ! Puis ça montrera à la fac que j'ai de l'avance 8D

Le seul problème c'est que hormis les cours d'oral et de labo, soit 2h30 par semaine, je n'ai pas vraiment l'occasion de parler japonais (oralement)... :/ Et je commence à perdre l'habitude. J'ai essayé d'aller aux "cafés des langues" de ma cité U, mais c'est un flop total, on n'est que 4 ou 5 et tous anglophones à chaque fois :/ Des idées pour pouvoir continuer de pratiquer à l'oral ?

Bon, je crois que moi aussi, au final, j'ai écrit un petit pavé :lol:
/!\ Moins présent en ce moment, j'ai besoin de m'isoler un peu pour relâcher la pression. /!\
Pronoms il/iel, merci ! :3 | Merci Florane pour ce kit !
Ma galerie |Mon DA| Patreon|Ko-fi (commandes de dessins)
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Neytiri-Navi
 
Message(s) : 14898
Inscrit le : 03 Juil 2013 19:37
Localisation : A la fac.
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches
Voir mes dessins

Message par Myrania » 12 Nov 2017 14:34

J'ai essayé aussi ta méthode avec les lectures mais c'est un désastre pour moi qui n'ai pas une mémoire auditive très développée. J'ai plus une mémoire visuelle et kinesthétique (le fait d'écrire). Après les kanji, ce n'est pas sur quoi je passe le plus de temps vu que ce que j'apprends, je le réutilise dans des exercices de grammaire, de thème ou encore je les revois quand je fais de la version. Du coup, cela rentre au fur et à mesure et ce qui me fait le plus défaut n'est pas le tracé mais le vocabulaire que je n'utilise jamais xD Après avec des amies, on fait aussi des cadavres exquis en japonais ou un pictionnary avec les kanji pendant nos pauses.

Je suis en LLCE aussi ;) Pour les kanji, je n'ai qu'une seule application qui est obenkyo. Cela fait le même taff que anki en mieux je trouve. Pas besoin de faire tes fiches toi-même. Tous les kanji sont déjà présent et classé par niveau de JLPT. Tu peux ensuite cocher/décocher ceux qui t'intéressent et faire ainsi tes propres listes. Ensuite, tu as des exercices de révision pour donner les lectures, à partir d'une lecture/traduction reconnaitre le kanji mais aussi on peut le tracer ! Ce que anki ne fait pas. On y retrouve la même chose pour le vocabulaire. Il y a également une grammaire traduite presque en intégralité en français. En plus, c'est gratuit. Après niveau support on m'avait conseillé memory hint mais j'ai pas trop accroché. Pour les autres, j'ai pas testé même si je connais. Pour les dictionnaires, j'ai un denshijishô trilingue qui m'aide beaucoup et en plus un dictionnaire papier à la maison et jisho comme application (mais je l'utilise de moins en moins). Le problème avec la plupart des dico (je ne sais pas pour yomiwa) mais il n'y a pas souvent les nuances de mises :/ Alors que le japonais a un vocabulaire si riche et emplis de nuances.

La série dont tu parles m'a l'air très intéressante, faudra que j'y jette un oeil à l'occas' :) Après, j'utilise très peu de ressources papier pour les kanji. J'ai le kanji to kana pour avoir du vocabulaire supplémentaire et chercher un kanji inconnu (avant que j'aie le denshijisho), pareil pour le kanji to kakitai qu'on m'avait offert. Je possède plus des livres de "grammaire" dont les Kunio kuwae où il y a carrément des exercices de thème avec corrigé, la grammaire d'assimil que je trouve géniale pour les étudiants aussi bien débutants que plus avancés car il n'y a pas de kana et kanji, c'est donc vraiment à la portée de tous même si je trouve que c'est ce qui en fait son principal défaut. Je trouve qu'il vaut mieux baigner dans les kana et les kanji le plus tôt possible pour s'y habituer. Il existe aussi la grammaire de Reiko Shinamori qui est beaucoup plus détaillée, avec kana et kanji mais en revanche faut s'accrocher pour comprendre car c'est plus une grammaire orientée pour les linguistes avec les termes qui vont avec :/

Bon courage pour ton N4 ^^ Là-dessus je connais déjà tous les kanji jusqu'au N4 et plus de la moitié du N3 avec une partie du N2 voire du N1 parfois. Ma fac a son propre ordre pour apprendre les kanji, du coup il sont pas étudiés dans l'ordre du JLPT.

Pour l'oral, c'est la matière où je suis vraiment très faible. Enfin, le parler ça va. C'est surtout comprendre les conversations à travers leur machine qui est un vrai calvaire pour moi alors que j'arrive parfaitement à comprendre ce qu'on me dit en japonais en face à face (enfin quand mon cerveau est réveillé). Ce que je faisais au début avant de trouver des amis avec qui parler sur les temps de pause (vu que nous sommes de grosses classes même encore en L2), c'était de dire des choses basiques comme dire l'heure, la date, ce que je fais en japonais. Après j'imagine aussi des situations où j'imagine la question en japonais dans ma tête et que j'y réponds soit dans ma tête soit à voix haute. Bref, je me fais un monologue toute seule mais cette technique est juste utile pour gagner de la fluidité quand on parle :/ Pareil pour la technique conseillée par notre prof qui est de répéter des phrases de vidéo japonaises ou de chanson pour améliorer son intonation. Un ami a trouvé une autre solution: trouver un restau de takoyaki tenu par des gens originaire d'Ôsaka et avec qui il fait la discussion très souvent au point d'être considéré comme un habitué et rien que ça son niveau est assez incroyable je trouve.
Image
Merci mon cher lutin pour ce montage ♥
Spoiler: show
Ils aiment les câlins <3
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Myrania
 
Message(s) : 893
Âge : 30
Inscrit le : 16 Avr 2016 13:36
Localisation : Phoenicis
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches

Message par Neytiri-Navi » 12 Nov 2017 15:35

C'est sûr que pour l'instant on utilise assez peu de vocabulaire en kanji, alors quand je vois presque tout en kana ça me pique les yeux >< Chaque semaine j'ai des exercices de version dans lesquels j'essaie de rajouter des kanji au fur et à mesure que je les apprends, car sinon, à part dans mes notes, je n'ai pas encore beaucoup l'occasion de les utiliser, on en est aux 40 premiers et j'en connais... Dans les 300 voire plus :lol: Le tracé avec l'habitude ça vient tout seul, une fois qu'on connaît les règles de base. Par exemple pour le kanji 愛, quand je le vois je sais que je dois commencer par l'horizontal (enfin, horizontal sur ordi avec la police classique, mais il est un peu en biais normalement), puis les espèces de p'tites virgules (je sais pas comment appeler ça autrement XD), etc. Pour ça je crois qu'il n'y a pas de secret, à force de les lire et de les écrire ça rentre.

Ah ça fait plaisir de croiser une autre LLCE sur le net :) Sans vouloir être indiscrète, serais-tu à la fac d'Aix ? Je suis là-bas actuellement :lol: Des correspondants m'ont vaguement parlé d'obenkyo mais j'avoue ne pas l'avoir testé, tel que tu la décris cette appli me tente beaucoup, j'aime bien travailler avec plusieurs méthodes ! Aaah les nuances, hier justement pendant mon exercice de version ça m'a cassé les pieds XD J'ai utilisé un dico en ligne mais je me suis retrouvée avec deux mots (et des kanji différents) ayant la même traduction :/ Par chance l'un des deux me disait quelque-chose, j'avais dû l'apprendre il y a un bout de temps en autodidacte, mais sinon... J'étais dans le flou total :/

Tu as un extrait que tu peux feuilleter gratuitement sur Amazon pour voir comment c'est fait ^^ J'ai presque fini le premier livre et n'attaquerai pas le second avant d'avoir passé le N4, je ne veux pas aller trop vite non plus ! Même si au début j'apprenais les kanji dans le désordre ><
Le kanji to kana était dans la bibliographie de la prof de grammaire pour 2016/2017, mais elle demandait une vieille version quasi-introuvable maintenant, donc je n'ai pas encore eu l'occasion de tester cette méthode. Bien que je ne sois pas allée voir s'il est à la bibliothèque universitaire ou pas. X) Kanji to kakitai j'ai peur que la méthode ne me convienne pas, très "scolaire" si je puis dire et souvent avec moi ça ne marche pas >< Tes kunio Kuwae m'intriguent par contre. Mais j'ai vraiment besoin de m'entraîner à lire les kanji (j'ai un mal fou avec les on'yomi ;_; ), et je crois qu'il n'y aura rien de mieux que les manga shônen pour m'y habituer (en VO bien sûr), pour l'instant je mets une heure pour lire un chapitre de Naruto... *fuit* Et j'ai 3 tomes de 3 manga différents à lire, j'ai de quoi faire. De la grammaire orientée pour les linguistes je crois voir ce que c'est grâce à mon option de sciences du langage, c'est pas le top pour moi.

Merci ! ^^ Pareil, j'ai retrouvé certains des kanji que je connaissais classés dans ceux du N3 ou du N2 et j'étais bien surprise XD Pour le N1 j'ai pas regardé, mais j'ai le temps. D'ailleurs, est-ce vraiment utile de passer ce JLPT ou le N2 suffit pour travailler dans la traduction ? Il me semble que la mienne aussi nous enseigne les kanji dans son propre ordre, en révisant j'ai vu qu'un de ceux qu'elle nous apprend déjà était dans le JLPT N4, ce que je trouve un peu étonnant pour une langue que les trois quarts des étudiants commencent tout juste à apprendre. '-'

Parler fluidement je m'en sors, mais c'est varier le vocabulaire que j'aimerais arriver à faire. Les choses basiques comme dire l'heure ou "le sac est sous le bureau" j'y arrive sans problème. Répéter des phrases de chanson... Je le fais déjà par réflexe :lol: Je chante en japonais dès que je commence à retenir les paroles, ne serait-ce qu'un début de couplet :') Les phrases de vidéo par contre, faut que j'essaye, il m'arrive de rêver en japonais (au début c'est perturbant XD) mais je ne me suis jamais amusée à redire des phrases que j'entends dans des anime par exemple. Et... Faudra que je cherche d'autres types de vidéo aussi, car sinon mon vocabulaire va vite être limité '-' Oooh un resto de takoyaki ! J'adore les takoyaki ! XD A Marseille courant octobre il y a eu l'aki matsuri et une chef venue de Kobe nous a fait préparer des takoyaki, après j'ai discuté avec elle :lol: Et elle me parlait en langage familier comme si elle me connaissait déjà, je m'y suis assez vite faite !
/!\ Moins présent en ce moment, j'ai besoin de m'isoler un peu pour relâcher la pression. /!\
Pronoms il/iel, merci ! :3 | Merci Florane pour ce kit !
Ma galerie |Mon DA| Patreon|Ko-fi (commandes de dessins)
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Neytiri-Navi
 
Message(s) : 14898
Inscrit le : 03 Juil 2013 19:37
Localisation : A la fac.
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches
Voir mes dessins

Message par Myrania » 12 Nov 2017 18:19

J'ai la même. J'ai même parfois plus de difficultés à comprendre une phrase qu'avec des kana qu'avec des kanji. Du coup, pour éviter que cela pique les yeux à mes profs, j'écris tous les mots avec leur kanji même compliqué ou encore non vu. Comme ça, j'en apprends à reconnaître de nouveaux aussi. Pareil, par automatisme, le tracé vient de plus en plus à force. Pour le kanji que tu as donné, je le décompose en trois parties. La partie du haut avec les trois gouttes comprises entre les deux traits horizontaux, j'appelle cela le "nid" puis vient le kanji du coeur et enfin l'élément des "jambes qui marchent". Je tiens d'ailleurs un cahier avec les clés et les composants auxquels je donne des noms ^^

Non pas du tout xD Je suis de l'inalco à Paris. C'est pour cela que des fois, je me retrouve à utiliser mon dictionnaire japonais-japonais pour comprendre les nuances car cela peut vite devenir casse-tête en effet. Je viens d'aller voir pour les kanji en manga. J'aime beaucoup l'idée de mettre des images qui font penser aux kanji avec une phrase mnémotechnique même si perso, je préfère quand la technique mnémotechnique se base plus sur l'origine ou le sens du kanji. Je trouve cela plus parlant que les deux pattes d'araignées sous le chapeau pour le chiffre 6. Par contre, le côté exercice est vraiment un plus. Le kanji to kana, je l'utilise plus comme dictionnaire de kanji que comme méthode. A la limite, ce qui est intéressant sont les clés toutes présentées avec leur position, leurs variantes, etc. Essaye de le trouver en bibliothèque pour les recopier ou prendre une ou deux photos. Pour le kanji kakitai, c'est pas celui que je recommanderai le plus pour le côté très scolaire. Je le trouve juste intéressant car il donne du vocabulaire en plus avec des kanji déjà vu qui sont différents du kanji to kana. Par exemple, tu le trouves aussi en bibliothèque et tu recopies les quelques mots supplémentaires dans un cahier. Pour les kunio, je peux prendre quelques photos de l'ouvrage (il y en a trois) pour avoir un exemple et te les passer par mp surtout qu'ils sont chers. Cela demande donc un gros investissement qu'il ne vaut mieux pas acheter à l'aveuglette. Il se base aussi sur l'apprentissage de kanji et les points de grammaire sont sous forme de leçons très complètes en plus du thème.

Pour les lectures onyomi, je les retiens grâce au vocabulaire mais pas par coeur non plus. Je m'attaque pas tellement au manga même si c'est une bonne idée. J'ai déjà essayé de traduire des chapitres mais ça me prend deux heures pour un seul et en faire une trad correcte xD Dans ma fac, c'est plus des textes qu'on fait. Cela dépend donc desquelles. Des fois, je traduis une page en une heure voire moins alors que certains textes comme le dernier sur lequel je suis, je comprends le sens mais je me casse les dents pour en faire une traduction où le japonais ne transparaît plus.

Le N2 est nécessaire tandis que le N1 est un gros plus mais il me semble que le N1 est vraiment difficile même pour des Japonais. Après pour travailler dans la traduction, notre prof nous a dit qu'il y avait pas trop de débouchées et qu'il valait mieux dans ce cas-là faire un double-cursus en plus. Après par exemple, en troisième année, nous avons un cursus plus orienté vers la version et l'interprétation. Je pense que le prof a raison mais que ce n'est pas une fatalité en soit non plus. Je connais quelqu'un qui se charge de faire des traductions/interprétation du japonais pour l'armée française par exemple. Pour l'ordre des kanji, je pense que c'est parce que certains kanji assez simple bien que du N2 ou N1 vont par après se retrouver dans d'autres kanji ce qui va faciliter la mémorisation de ces derniers ou parce que ce sont malgré tout des mots parfois courant.

Je fais aussi pareil pour la chanson xD Pour les anime, c'est surtout les mots de vocabulaire que j'essaye de repérer et les retenir. C'est ainsi que j'ai retenu des termes comme héro/héroine alors que seulement avec les kanji, j'y arrivais pas. Là je sais comment se dit le mot et comme il y a une logique derrière les kanji utilisés, j'ai retenu les kanji employé pour ce mot. Je fais pareil avec les jeux video et c'est là que tu te rends compte parfois des mauvaises traductions faites à partir de l'anglais et non du japonais x) Pour les autres types de video, on m'avait envoyé des chaines de youtubeur japonais ^^ ou alors ce site http://www.nhk.or.jp/shuwa/ qui sont des actualités sous-titrées et avec furigana
(à destination des Japonais sourds ou malentendants).

Ce qui m'arrive souvent c'est de vouloir dire ou demander un truc à mon copain mais c'est le japonais qui sort xD Des fois il comprend si ce sont des mots simples mais des fois il me regarde en mode "nié ?". J'avais plus le mot français pour plancher mais qu'ne japonais. J'avais aussi ce problème là quand au secondaire (collège et lycée en Belgique) j'avais anglais, néerlandais et espagnol. J'avais un mot dans une langue mais pas dans celle qu'il faut xD

Oui, c'est trop bon les takoyaki ♥ Cela doit faire bizarre le côté familier surtout quand tu es habitué au poli à l'oral x) J'ai eu la même en convention avec des artisans. Je discutais tranquille avec eux en japonais sur leur produits, la région d'où il venait, c'est super cool ^^
Image
Merci mon cher lutin pour ce montage ♥
Spoiler: show
Ils aiment les câlins <3
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Myrania
 
Message(s) : 893
Âge : 30
Inscrit le : 16 Avr 2016 13:36
Localisation : Phoenicis
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches

Message par Neytiri-Navi » 14 Nov 2017 14:18

Comme je mets des kanji dans mes notes, quand mes voisins veulent savoir ce que j'ai écrit, à mon avis intérieurement ils râlent XD Je décompose le kanji de la même manière, c'est un des premiers que j'ai appris (merci les anime, dès que j'en voyais dans les décors je les notais X) ). Perso je préfère ne pas donner de noms aux clés et les appeler par ce qu'elles signifient pour ne pas m'embrouiller.

Et zut, loupé ! Je pensais qu'on s'était peut-être croisées IRL, mais non :lol: Les dico japonais-japonais je n'ai jamais essayé, mais pourquoi pas. Chacun sa méthode, les phrases mnémotechniques deviennent parfois très farfelues, mais au moins ça m'aide à retenir soit la lecture, soit le sens, soit l'écriture ^^ Et les kanji deviennent très curieux aussi, c'est vrai XD Quand j'écris le chiffre 6 je ne pense pas forcément à des pattes d'araignée sous un sombrero pour reprendre ton exemple. Je possède déjà deux livres des kanji en manga ^-^ Je veux bien des photos du kunio, et s'il m'intéresse j'irai voir s'il est à la BU mais le rayon japonais n'est pas très fourni et est vite envahi par le chinois ou le vietnamien qui sont juste à côté ><

La trad ça prend toujours du temps, parfois pour le fun je sous-titre des anime, et bon dieu le temps que ça me prend... J'ai passé 4 heures je crois à sous-titrer 20 minutes de vidéo, et encore, on me trouvait rapide XD A Aix on a des phrases à traduire, pour l'instant assez simple car étant donné l'avancement des cours de grammaire, on ne peut pas nous demander des phrases hyper complexes. Ou parfois un petit dialogue pour nous faire employer correctement les "こそあど" mais c'est rien de très sorcier ni très long. Après oui tout dépend du texte ou du sujet abordé, certains sont moins faciles à traduire, à cause des nuances ou autre-chose...

S'il est difficile même pour les japonais, j'imagine pas la galère... :? Non il n'y a pas beaucoup de débouchés, et je pense que ce ne sera pas mon unique job, je pense essayer de devenir prof de japonais en parallèle. Les doubles-cursus m'ont l'air durs à suivre. Pour l'instant je me concentre sur ma licence, je réfléchis pour la L3 et le master à faire.
Ce n'est pas impossible du coup qu'on nous apprenne les kanji dans cet ordre-là, il me semble que ma prof d'exercices pratiques suit l'ordre d'apprentissage à l'école japonaise, mais mon prof de grammaire lui, il s'en fiche complètement, il en met partout et oublie très souvent les furigana :lol: Ce qui perd une bonne partie des élèves !

Pareil, j'en note un bon paquet, et c'est aussi en grande partie grâce aux anime que j'ai appris la grammaire de base, je n'arrêtais pas de décortiquer les phrases au début. D'ailleurs j'ai encore noté un bon paquet de mots, après le JLPT je vais chercher les kanji qui correspondent. Oui les traductions faites à partir de l'anglais ou des VOSTA font peur parfois, je ne peux pas m'empêcher de les corriger dans ma tête quand je ne tombe sur rien d'autre >< Les youtubers japonais, faut que je m'y remette. Il y a un an j'en regardais un, mais il parlait encore trop vite pour moi à l'époque. Aaaah la NHK ! Je voulais essayer de la capter sur la TV mais j'avais le programme en anglais ;w; (j'ai rien contre l'anglais, je le comprends aussi, mais quand on veut bosser le japonais....) Merci beaucoup !

Ah oui, ça m'arrive aussi parfois ! Je commence une phrase en français, et au beau milieu, hop ! Je me mets à parler en japonais. Pas longtemps mais assez pour que mes parents me demandent de répéter en français XD Mais ça vient plutôt comme si j'avais la langue qui fourche XD

Un peu au début, mais comme j'ai appris comment ça marchait, je m'y habitue. Bon par contre ce ne sont pas mes profs qui vont me parler en langage familier, ils sont trop polis pour ça XD Et maintenant j'aime bien discuter avec eux (non ça ne me pose pas problème, j'ai toujours blablaté avec mes profs en fin de cours), puis pars en disant "失礼します", histoire de prendre les bonnes habitudes avant de partir au Japon en L3 (oui je sais que j'ai le temps XD), et puis ça m'amuse X)
Quand on pose des questions aux gens sur ce qu'ils font, c'est fou comme ils sont ouverts !

PS : Désolée de répondre si longtemps après avoir vu ton message ><
/!\ Moins présent en ce moment, j'ai besoin de m'isoler un peu pour relâcher la pression. /!\
Pronoms il/iel, merci ! :3 | Merci Florane pour ce kit !
Ma galerie |Mon DA| Patreon|Ko-fi (commandes de dessins)
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Neytiri-Navi
 
Message(s) : 14898
Inscrit le : 03 Juil 2013 19:37
Localisation : A la fac.
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches
Voir mes dessins

Message par Myrania » 15 Nov 2017 14:07

J'avais la même avec un ami avant vu qu'en L1 j'étais considérée comme grande débutante. Comme il avait déjà appris les kanji de la deuxième année, il les écrivait et quand je voulais regarder vite fait ses notes, je pigeais rien. Seulement, je me dis que maintenant cela me sert car cela m'a forcé a au moins reconnaître de nouveaux kanji et prendre ainsi de l'avance petit à petit. Ce qui nous donne pas spécialement une longueur d'avance sur le programme de L2 mais nous permet de le réussir surtout en thème et kanji où la notation est très stricte. Il faut 80% de correct pour espérer avoir la moyenne.

Les dicos japonais-japonais, c'est comme ceux en français. Cela permet de mieux comprendre les nuances d'un mot sans passer par une traduction étrangère. Cela évite souvent un mauvais choix de traduction ou d'utilisation du terme dans une rédaction. On en a vu un exemple récemment où la prof avait repris des rédactions d'autres élèves (les rédactions étaient totalement anonymes) qu'on devait nous-même corriger comme si on était la prof. On a remarqué sur l'une d'entre elle un qualificatif qui ne pouvait être employé qu'avec des objets et non des êtres humains. C'est le dictionnaire japonais-japonais qui nous a bien aiguillé. Le seul souci, c'est qu'il faut avoir un certain niveau pour faire cela à cause des structures de phrases et les kanji pas encore connus. Heureusement, pour les kanji inconnus, il y a une fonction "jump" dans les denshijisho qui permet de sauter à d'autres dictionnaires et ainsi avoir la lecture du mot et sa signification. Après, il existe des indications qu'on peut comprendre déjà fin de L1 ou avec les mots de la définition en japonais comprendre l'idée principale. D'ailleurs, une de mes profs a conseillé dès le début de la L2 de commencer d'avoir l'automatisme de d'abord d'aller voir le mot dans sa définition en japonais pour nous familiariser avec même si on ne comprend pas encore tout.

Je t'enverrai les photos de kunio la semaine prochaine car je l'ai prêté à un ami et il me le rend à ce moment-là ^^ C'est tout le contraire de chez nous xD Le département Japon est l'un voire le plus grand de toute la fac surtout comparé au chinois ou vietnamien. Après le département coréen est assez conséquent aussi. Il y a beaucoup de langues différentes et on a une bibliothèque dans la fac ainsi qu'une médiathèque et un labo de langue uniquement pour cela. D'ailleurs, on a souvent un problème de place malgré les 800 de disponibles pour la BU >.<

En L1, c'était très simple au début puis le premier partiel de janvier, cela n'avait rien à voir. On avait des morceaux de textes à rédiger en japonais sur base de structures simples mais c'était bien plus costaud car beaucoup plus longues que ce qu'on nous demandait en cours. Je pense que si ta fac suit une ligne de progression similaire à la mienne, cela va vite se compliquer au deuxième semestre surtout. Cela dépend aussi des gens, certains ont eu du mal avec les ichidan et les godan au début avec les verbes par exemple. Perso, comme j'avais fait du latin et du grec ancien avant, cette forme de "déclinaison" ne m'a pas vraiment perturbée.

Je suis d'accord, cela dépend vraiment des textes. Un manga sera toujours plus simple à traduire qu'un roman >.< Puis comme tu dis, les thèmes qui emploient un certain vocabulaire parfois spécifique.

Un peu comme moi même si je ne sais pas si je pourrais aller en master (souci de finances). Par contre, j'ai une amie qui a pris le parcours didactique pour justement être formée à être prof. C'est considéré comme un double-cursus mais c'est intégré dans le programme de licence de japonais également. Du coup, cela lui permet de rester dans la même fac.

Le coup du prof qui met des kanji inconnus au tableau, on l'a eu aussi xD Enfin, en première tu peux encore le faire remarquer vu que c'est le début mais chez nous en L2, ils le font maintenant exprès pour nous obliger à apprendre de nouveaux mots avec les kanji même si c'est pas dans le programme du cours de kanji. C'est pourquoi, j'ai une quarantaine de kanji à retenir pour mon partiel de samedi en plus car la prof nous a donné seulement hier la liste de vocabulaire à connaitre absolument ! Heureusement, il n'y a que 2 ou 3 mots que je ne connaissais vraiment pas et que je connais déjà la moitié des kanjis à voir justement en essayant d'aller plus loin et de contrer parfois mon énorme flemme. Le pire c'est que le japonais, je peux m'y plonger dedans des heures durant mais faut que j'ai le déclencheur pour le faire xD Heureusement, je bosse assez régulièrement quand même et je ne m'y prends jamais à la dernière minute mais comme dit mon pote, je pourrais encore m'améliorer d'avantage en virant totalement cette flemme xD

Après ce qui est bien avec la grammaire japonaise, ce sont les bases les plus difficiles je trouve car à partir d'un certain point, les autres notions se greffent aux principales de manière logiques. D'ailleurs, ta méthode est celle qu'on emploie avec un manuel. Il est entièrement en japonais et on doit décortiquer les phrases données pour comprendre quel est le point de grammaire que la leçon veut nous apprendre. Cela permet une immersion totale. Et de rien pour la NHK ^^

Oui, ou des fois il y a des expressions qui sortent toutes seules aussi xD

Cela dépend des profs. Il y en a qui vont être très polis et ceux comme ma prof de thème avec qui je parle souvent, elle est beaucoup plus familière et nous parle de sa famille, etc. Donc oui, certains sont vraiment très ouverts. Pour le voyage au Japon en L3, je peux faire une croix dessus vu que toutes les bourses sont pour les étudiants de nationalité française... Je peux à la limite partir dans le cadre d'échange avec mon école mais alors il n'y a aucun aide financière et comme j'ai déjà quitté la Belgique pour venir étudier ce cursus (qui n'existe pas dans les universités belges), je peux pas trop me le permettre pour le moment...

T'en fait pas, il y a des jours où je ne pourrais pas non plus répondre tout de suite ^^' Ici je peux car c'est un jour où je n'ai pas cours et entre deux pauses de révision, je peux passer ^^
Image
Merci mon cher lutin pour ce montage ♥
Spoiler: show
Ils aiment les câlins <3
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Myrania
 
Message(s) : 893
Âge : 30
Inscrit le : 16 Avr 2016 13:36
Localisation : Phoenicis
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches

Précédent Suivant

-->

Retour vers Loisirs et passions

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 56 invité(s)