Mon Jeu Adopter Boutiques Forum Communauté Jeux Monde Guides

Modérateurs : Modérateurs Artistiques, Modérateurs Écriture, Modérateurs RPG & écriture, Modérateurs Saloon, International Moderators

Message par Lyls » 28 Août 2022 13:15

Malheureusement, se n'est pas une traduction automatique mais une officiel dans un livre, je t'avoue que je ne m'était pas posé de question avant de voir le nom d'origine mais maintenant que c'est le cas, je ne comprend plus rien... :oops:
Après je ne suis pas bilingue alors je part du principe qu'il y a une raison linguistique qui doit m'échapper mais... :roll:

Ha oui... C'est dure quand on ne trouve pas se fichu bouton et puis toi je sais pas mais moi, plus je le cherche, plus de je digresse sur autre choses... :?
♥ Cherche Amis : MonsterSuperLigue ♫

BESOIN D'UN COUP DE MAIN EN DESSIN 8Bit à la galerie ->ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Lyls
 
Message(s) : 16717
Âge : 33
Inscrit le : 23 Nov 2015 23:58
Localisation : Dans la nuit noir a profiter du brouillard... Ou le contraire...
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches

Message par Torhval » 28 Août 2022 18:45

Ah, bon... Officiel ou non le principe reste le même. Un traduction mots par mots n'est pas toujours valable, a ce moment il faut traduire par un équivalence valable. Il est peut-être la le souci. Prend le chauve souris par exemple, en Norvège on dit flagermus, dont l'un des deux groupes est appelle flygendehund. Donc si on devait traduit du Norvégien en français en prenant en compte la signification et mettre dans le bon ordre ça donne "Souris qui bats des ailles" et "chien ailles", or si on fait la même chose pour la version français en norvégien ça donne ceci. Flinskakla mus. Pareille pour cochon d'Inde qui devient Indisk gris en norvégien alors qu'on dit marsvin que si on ajoute un s et divisé en deux donne cochon du Mars, tout suite elle devient extraterrestre, va savoir pourquoi.
Parfois il y a des choses qui ne peut tout simplement pas se traduire ou qui peut avoir un tout autre signification donc...

Quand on commence a trips réfléchir on ne peut plus s'arrêter, quand ce n'est pas un sujet c'est un autre :mrgreen:
Spoiler: show
Image

Merci beaucoup a Rammstein pour ce magnifique kit ^^ (seul l'avatar est change)
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Torhval
 
Message(s) : 15941
Inscrit le : 12 Jan 2014 10:13
Localisation : La tristesse est de retour et porte désormais une bracelet de liberté conditionnelle...
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches
Voir mes dessins

Message par LWLYB » 28 Août 2022 22:18

Cette impression d’être complètement en dehors de tout, déconnectée de la réalité…
Avatar de l’utilisateur
LWLYB
 
Message(s) : 2041
Âge : 22
Inscrit le : 11 Fév 2016 11:26
Localisation : Je prépare mon diplôme d'éduc spé
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches

Message par Lyls » 28 Août 2022 22:40

Torhval : Oui, je suis toujours surprise des mystères de traductions! Edifiant exemples, merci de les avoir partager! ^^

C'est pour sa que je ne veut pas "juger" cette traduction mais en VO j'ai l'impressions que toutes les plumes (3) cités sont faites pour tricher aux examen donc la traduction de "cinglante" me semble fortement déplacé si on part de se principe mais c'est la toute la question : Es bien le principe sur le quel a été basé la traductions? Je n'ai aucune réponse a sa... :lol:

Grave! :shock:

LWLYB : Quand on c'est égarer trop loin c'est toujours compliquer de revenir jusqu'à la réalité. Encore que... La notion de réalité est elle-même sujette a caution mais c'est une autre histoire... :mrgreen:
En tout cas bon courage! Accroche toi! ^^
♥ Cherche Amis : MonsterSuperLigue ♫

BESOIN D'UN COUP DE MAIN EN DESSIN 8Bit à la galerie ->ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Lyls
 
Message(s) : 16717
Âge : 33
Inscrit le : 23 Nov 2015 23:58
Localisation : Dans la nuit noir a profiter du brouillard... Ou le contraire...
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches

Message par Torhval » 28 Août 2022 23:35

Eh oui, les myster des traductions. Les jeux de mots par exemple on ne peut pas les traduire. Tien en voilà un norvégien. "En elg går i elven og blir rein, når den kom opp igjen var det hjort."
En traduisant ça donne: "Un élan va dans une rivière et devient rêne, quand il resort c'etai un cerf." Ça c'est la signification du jeux de mont. Mais "rein" veut aussi dire propre et "gjort" qui sone similaire au "hjort" veut dire que c'est fait. Donc ca donne "un élan va dans une rivière et devient propre, quand il resort c'est fait".
Spoiler: show
Image

Merci beaucoup a Rammstein pour ce magnifique kit ^^ (seul l'avatar est change)
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Torhval
 
Message(s) : 15941
Inscrit le : 12 Jan 2014 10:13
Localisation : La tristesse est de retour et porte désormais une bracelet de liberté conditionnelle...
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches
Voir mes dessins

Message par Lyls » 28 Août 2022 23:40

*w* Enorme! J'adore les jeux de mots! Celui-ci est vraiment très bien trouver! :lol:
♥ Cherche Amis : MonsterSuperLigue ♫

BESOIN D'UN COUP DE MAIN EN DESSIN 8Bit à la galerie ->ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Lyls
 
Message(s) : 16717
Âge : 33
Inscrit le : 23 Nov 2015 23:58
Localisation : Dans la nuit noir a profiter du brouillard... Ou le contraire...
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches

Message par Torhval » 28 Août 2022 23:43

Oui, j'ai rectifié un peu, mais ça reste le même. Pas mal quand-même, de changer ainsi juste en traversant une rivière ^^
Spoiler: show
Image

Merci beaucoup a Rammstein pour ce magnifique kit ^^ (seul l'avatar est change)
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Torhval
 
Message(s) : 15941
Inscrit le : 12 Jan 2014 10:13
Localisation : La tristesse est de retour et porte désormais une bracelet de liberté conditionnelle...
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches
Voir mes dessins

Message par Lyls » 30 Août 2022 12:26

:lol: je suis sur que se sont les eaux magique qui servent à l'évolution des pokemon!

Par contre, dans quel contexte est utilisé cette phrase?
♥ Cherche Amis : MonsterSuperLigue ♫

BESOIN D'UN COUP DE MAIN EN DESSIN 8Bit à la galerie ->ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Lyls
 
Message(s) : 16717
Âge : 33
Inscrit le : 23 Nov 2015 23:58
Localisation : Dans la nuit noir a profiter du brouillard... Ou le contraire...
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches

Message par Torhval » 30 Août 2022 18:35

C'est un jeu de mot. Comme dans les jeux de mots français il y a deux sens, l'elan qui se baigne ou l'élan qui se transforme en cerf.
Spoiler: show
Image

Merci beaucoup a Rammstein pour ce magnifique kit ^^ (seul l'avatar est change)
ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Torhval
 
Message(s) : 15941
Inscrit le : 12 Jan 2014 10:13
Localisation : La tristesse est de retour et porte désormais une bracelet de liberté conditionnelle...
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches
Voir mes dessins

Message par Lyls » 31 Août 2022 11:20

Oui sa sur le double sens mais je veut dire, on peut utiliser un jeu de mot pour se moquer de quelqu'un, ou pour exprimer un accord/désaccord ou tout un tas de chose. Je suppose que tu n'a pas pris cet exemple au hasard, c'est un jeu de mot qui doit être courant utilisé non?
♥ Cherche Amis : MonsterSuperLigue ♫

BESOIN D'UN COUP DE MAIN EN DESSIN 8Bit à la galerie ->ImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Lyls
 
Message(s) : 16717
Âge : 33
Inscrit le : 23 Nov 2015 23:58
Localisation : Dans la nuit noir a profiter du brouillard... Ou le contraire...
Me proposer un échange
Voir mes créatures
Voir ma liste de recherches

Précédent Suivant

-->

Retour vers Les jeux du forum

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 29 invité(s)